AustCham South China

The China-Australia Chamber of Commerce in Beijing (AustCham Beijing) was established in 1996 and has as its goal the advancement of the broader Australia-China business relationship through the effective representation of its 250 members. We achieve this through building connections between our members and broader stakeholders in Australia and China, delivery of effective advocacy programs and provision of information and insights through our business events and online platform.

Core to our ability to deliver on our mission are our member-led industry forums. All of our events have a strong industry focus. We release White Papers and industry specific position papers throughout the year, an important medium for communicating member priorities. The Chamber regularly engages with government and other key stakeholders on issues of concern to members, and actively contributes to the public debate.

Importantly, AustCham Beijing runs unique programs for students of Australian universities and recent graduates which provide opportunities for work experience, mentoring and cultural training. Our members believe in the importance of investing in our future business leaders, and this is a Chamber priority.

AustCham Beijing works closely with its sister Chambers in Shanghai, Guangzhou, Tianjin, Bohai, Chengdu and Hong Kong, under the AustCham Greater China banner.

https://southchina.austcham.org/

Contact us

This is a past event. Registration is closed. View other AustCham China events.

Event Details

The China Australia Chamber of Commerce - South China (AustCham South China) would like to extend our invitation to you to join our Melbourne Cup Celebration on Tuesday 5th November at Residence G Hotel in Shenzhen.


中国澳大利亚商会-华南 (AustCham South China) 诚挚邀请您参加我们将于11月5日(周二)在深圳G公寓酒店举行的墨尔本杯庆祝活动。


The Melbourne Cup is an iconic Australian sporting event commonly labelled as "The race that stops the nation". The annual event is observed on the first Tuesday of November, and celebrates Australia's rich sporting culture, fashion and glamour. This year is the 164th running of the Melbourne Cup with the race first held in 1861.


墨尔本杯是澳大利亚人民标志性的体育赛事,被视为"举国屏息的赛事"。活动在每年11月份的首个星期二举行,旨在庆祝澳大利亚多样的体育文化、体育时尚以及竞技魅力。该比赛于1861年首次举行,今年是墨尔本杯的第164届比赛。

©VRC

In celebration of the Melbourne Cup, AustCham South China held a very successful day of entertainment in the last few years in Shenzhen. The party took place at Residence G, it was a great excuse to dress up with the guests wearing some very fashionable and stunning outfits.


为了庆祝墨尔本杯,中国澳大利亚商会-华南于过去几年在深圳举行了一个非常成功的大型活动。派对在G公寓举行,这是一个很好的机会,让宾客们穿着一些非常时尚和令人惊叹的服装。

2023 Best Dressed and Best Suited Winners ©VRC

Agenda

November 5, 2024

Main Schedule

11:00 - 11:30
Registration & Photos with Horse
签到登记并与马匹合影
11:30 - 11:45
Speeches
主持人与贵宾致辞
12:00 - 12:10
The Melbourne Cup Race
观看墨尔本杯比赛
12:10 - 13:30
Buffet Lunch
自助餐午餐
13:30 - 14:00
Lucky Draw
抽奖活动
14:00 - 16:00
Business Networking & Event Finish
商务社交活动 & 活动结束

Previous Review

In celebration of the Melbourne Cup, AustCham South China held a very successful day of entertainment in the last few years in Shenzhen. The party took place at Residence G, it was a great excuse to dress up with the guests wearing some very fashionable and stunning outfits. 


为了庆祝墨尔本杯,中国澳大利亚商会-华南于过去几年在深圳举行了一个非常成功的大型活动。派对在G公寓举行,这是一个很好的机会,让宾客们穿着一些非常时尚和令人惊叹的服装。

How to Dress

The Melbourne Cup isn't just a race; it's a celebration of style, sport, and camaraderie like no other. The dress code of the Melbourne Cup has developed alongside the long-standing event and now is widely known for its harmonious blend of sophistication and innovation. Imagine elegance and creativity converging to create an ensemble that radiates individuality and tradition.


墨尔本杯不仅仅是一场比赛,更是一场风尚、运动和友谊的盛会,十分独一无二。墨尔本杯的着装要求与这一历史悠久的赛事同步发展,如今,因其精致与创新的和谐统一而广为人知。想象一下,优雅与创意汇聚在一起,打造出一套散发着个性与传统的服装。


Hats and fascinators are a classic accessory of a typical Melbourne Cup outfit for ladies. They can range from the elegantly traditional to the daringly avant-garde. Let your imagination run free as you select headpieces that command attention, spark conversations, and capture the essence of your personal style.


帽子和头饰是墨尔本杯女性服装的经典配饰。它们既有优雅传统的,也有大胆前卫的。你可以尽情发挥想象力,选择能够吸引眼球,引发时尚话题,并体现个人风格精髓的头饰。


When it comes to attire, ladies should opt for dresses, skirts, blazers, or anything that is eye-catching yet reflects your personality. Think vibrant colors, striking patterns, and sequins, to add to the allure of your look. Gentlemen, your tailored suits are your canvas for self-expression. Elevate your ensemble with distinctive ties, pocket squares, and shoes.


在着装方面,女士们应该选择连衣裙、短裙、西装外套或任何引人注目又能体现个性的服装。鲜艳的色彩、醒目的图案和亮片都能为你的造型增添魅力。男士们,剪裁得体的西装是你表达自我的画布。用与众不同的领带、口袋方巾和皮鞋来提升你的整体形象。


While the Melbourne Cup invites a diversity of styles, items such as short jumpsuits, playsuits, denim, shorts, and overtly casual attire have their place elsewhere. The Melbourne Cup is your opportunity to bring out the showstoppers from your wardrobe and your high-fashion pieces that command attention and reflect the grandness of the event.


虽然墨尔本杯吸引了多种风格,但应该避免短连体服、运动服、牛仔服、短裤和明显的休闲装等单品。它们在其他地方有其用武之地,你可以在除墨尔本杯以外的场合穿着。墨尔本杯是你展现自己的好机会,让你的衣橱和高定单品绽放夺目光彩,体现赛事的盛大。

Photos with Horse

Warmbloods are a group of middle-weight horse types and breeds primarily originating in Europe and registered with organizations that are characterized by open studbook policy, studbook selection, and the aim of breeding for equestrian sport. The term distinguishes these horses from both heavy draft horses ("cold bloods") and refined light saddle horses such as the Thoroughbred, Arabian, and Akhal-Teke ("hot bloods"). Although modern warmbloods are descended from heavier agricultural types systematically upgraded by hotblood influence, the term does not imply that warmbloods are direct crosses of "cold" and "hot".


温血马是一组中等体重的马匹类型和品种,主要起源于欧洲,并在以开放种马场政策、种马场选拔和为马术运动育种为目的的组织中注册。该术语将这些马匹与重型工作马("冷血马")以及纯血马、阿拉伯马和汗血马等精良的轻型鞍马("热血马")区分开来。尽管现代暖血马是由受到热血马影响而系统升级的较重型农用马种后代,但这个术语并不意味着暖血马是"冷血"和"热血"直接杂交的产物。

Early Bird Member Ticket 早鸟会员价

Only accessible to AustCham members
Expires on October 28
仅限中国-澳大利亚商会-华南会员
10月28日前适用

Standard Member Ticket 会员原价

Only accessible to AustCham members.
仅限中国-澳大利亚商会-华南会员

Member PriceRMB 300

Standard Non-member Ticket 非会员原价

Public PriceRMB 350

Early Bird Non-member Ticket 早鸟非会员价

Expires on October 28
10月28日前适用

Group Member Ticket 会员团队票

Only Accessible to AustCham SC members
仅限中国澳大利亚商会-华南会员

Member PriceRMB 1,250

Group Non-member Ticket 非会员团队票

Public PriceRMB 1,500

This year's event will be held at the newly opened Summer Palace at Residence G. It is set in a French-style garden, featuring transparent and milky-white carved columns that offer stunning views of the surrounding floral scenery. Inside the Summer Palace, guests can enjoy the coolness brought by technology along with the natural fragrance of greenery.

今年的活动将在G公寓全新开放的夏宫举行。它坐落在法式园林中,全透明加乳白雕的花廊柱,将夏宫四周的花园景色尽收眼底。客人在夏宫内可同时享受科技带来的清凉和大自然的绿色芬芳。

Venue

Venue

Residence G Shenzhen
Summer Palace, Residence G Hotel, 4078 Dongbin Road, Nanshan District, Nanshan Shekou, Shenzhen
Shenzhen, Guangdong, China

Contact us

For additional event or venue information, please send an email to events_communications.southchina@austcham.org

See route

Sponsors and Partners